台版配音的哆啦A梦中是叫宜静还是静香?机器猫怎么又叫A梦,又叫小叮当?
台版配音的哆啦A梦中是叫宜静还是静香?
哆啦A梦——ドラエモン (铜锣卫门) 宜静1.1大陆及台湾译名 哆啦A梦 静香 (源 静香)
以前藤子老师还没死之前都叫宜静,但藤子老师死之后为了达成遗愿都改名字台湾配音之前叫静香叫做源静香。但之后改成姓,叫做陈静香。所以还是叫静香。
机器猫怎么又叫A梦,又叫小叮当?
哆啦a梦的作者藤子F不二雄在1996年逝世后,朝日电视台继承了哆啦a梦的著作权,并按照藤子先生的遗愿,"希望亚洲地区统一使用日文发音音译,使读者一看一听就知道在说同一个人物"。机器猫原名为“ドラえもん”,读音是“do ra e mo n”。在1997年台湾的出版社首次将其音译为“哆啦a梦”,后来香港,大陆等出版社也逐渐跟着使用该译名。
ドラえもん
野比 のび太
剛田 武
骨川 スネ夫
源 静香
来源:文章来源于网络,如有侵权请联系我们删除。本文由悠悠裙子网编辑,欢迎分享本文,转载请保留出处和链接!